Poema de NATÁLIA CANAIS NUNO traduït del portugués al català per PERE BESSÓ
.
ET SOMIE
.
No hi ha dolor
només la veu matxucada en la tarda lenta
escric i els meus dits canten a l’amor
que l’enyor inventa...
sent el vent per entre les branques de l’acàcia
què dirà ella voltant pel jardí?
Escric i hui plou dins
de mi...
.
ET SOMIE
.
No hi ha dolor
només la veu matxucada en la tarda lenta
escric i els meus dits canten a l’amor
que l’enyor inventa...
sent el vent per entre les branques de l’acàcia
què dirà ella voltant pel jardí?
Escric i hui plou dins
de mi...
el vent en el seu cant culminant
gosa d’interrompre aquest silenci pur
com a voluptuós amic i amant
entra en el meu cos desabrigat
es deté com centella
en un foc apagat.
gosa d’interrompre aquest silenci pur
com a voluptuós amic i amant
entra en el meu cos desabrigat
es deté com centella
en un foc apagat.
torne a la meua mudesa
la deixe partir, en un vol lent
demà potser...
aconseguesca el meu cor ressuscitar
aqueix vent amic i amant
em done un bes en l’hora de gitar-se.
la deixe partir, en un vol lent
demà potser...
aconseguesca el meu cor ressuscitar
aqueix vent amic i amant
em done un bes en l’hora de gitar-se.
sempre que la soledat s’insinua
et somie i et trobe en les memòries perdudes
en el vent, que a poc a poc m’envaeix
et somie i et trobe en les memòries perdudes
en el vent, que a poc a poc m’envaeix
sóc teua de nou en aquestes línies contingudes,
on ara nie al somni entrellaçada
fins a la matinada...
.
.natalia nuno
on ara nie al somni entrellaçada
fins a la matinada...
.
.natalia nuno
rosafogo
SONHO-TE
.
não há dor
apenas a voz esmagada na tarde lenta
escrevo e meus dedos cantam ao amor
que a saudade inventa...
ouço o vento por entre os ramos da acácia
o que dirá ele às voltas p'lo jardim?
escrevo e hoje, chove dentro
de mim...
.
não há dor
apenas a voz esmagada na tarde lenta
escrevo e meus dedos cantam ao amor
que a saudade inventa...
ouço o vento por entre os ramos da acácia
o que dirá ele às voltas p'lo jardim?
escrevo e hoje, chove dentro
de mim...
o vento no seu canto culminante
ousa interromper este silêncio puro
como voluptuoso amigo e amante
entra no meu corpo desabrigado
detém-se como centelha
num fogo apagado.
ousa interromper este silêncio puro
como voluptuoso amigo e amante
entra no meu corpo desabrigado
detém-se como centelha
num fogo apagado.
volto à minha mudez
deixo-o partir, num vôo lento
amanhã talvez...
consiga meu coração ressuscitar
esse vento amigo e amante
me dê um beijo na hora de deitar.
deixo-o partir, num vôo lento
amanhã talvez...
consiga meu coração ressuscitar
esse vento amigo e amante
me dê um beijo na hora de deitar.
sempre que a solidão se insinua
sonho-te e encontro-te nas memórias perdidas
no vento, que me invade devagarinho
sou tua de novo nestas linhas contidas,
onde agora me aninho
ao sonho entrelaçada
até de madrugada...
sonho-te e encontro-te nas memórias perdidas
no vento, que me invade devagarinho
sou tua de novo nestas linhas contidas,
onde agora me aninho
ao sonho entrelaçada
até de madrugada...
natalia nuno
rosafogo
Ver TraduçãoPoema traduzido para a língua catalã
pelo amigo Pere Bossó, uma bela surpresa...muito obrigado.
Um sonho feito memorias, maravilhoso poema.
ResponderEliminarNatália, desejo-lhe um Feliz Natal e um Ano Novo repleto de saúde, alegria, sonhos realizados, paz e amor.
Beijinhos
Maria de
Divagar Sobre Tudo um Pouco
Querida Natália
ResponderEliminarA distância só nos ensinou o quão é grande e poderosa a nossa amizade. As nossas vidas foram ligadas desde que nos conhecemos virtualmente e não vai ser o tempo, espaço ou lugar que vai nos separar. Que seu natal seja repleto de amor e muita felicidade, porque pessoas especiais como você sempre deverão ser abraçadas pelas coisas boas da vida. Feliz Natal!
Um abraço com carinho e beijos no coração
Verdade querida amiga, bom mesmo seria estarmos pertinho, seríamos como duas irmãs tenho certeza, mas estou feliz por ser tua amiga, de entre amigos virtuais o coração sempre pende mais para alguns, e eu tenho a felicidade de ter dentro do meu umas cinco ou seis amigas de quem eu gosto muito, é prazeiroso gostar de alguém ainda que à distância, como se nos fosse íntima, agradeço Gracita a tua amizade e também te desejo tudo muito bom, imensa felicidade e queira Deus que continuemos amigas no ano que se aproxima.
ResponderEliminarUm grande e carinhoso abraço e o meu obrigada pela tua gentileza.
Olá Maria, que prazer receber palavras tuas, grata pelo apreço ao poema e também pelos votos de Boas Festas, que retribuo, desejo igualmente que o Ano Novo te traga dias de felicidade, e a concretização de teus sonhos seja possível, tudo bom para ti amiga e para os teus.
ResponderEliminarUm grande beijinho com todo o meu carinho